Eventos Especiais

The Forró Walk

More than 50 players of accordion, tom-tom and triangle will lead a crowd of people during the Forró Walk, on the 16th along the streets of Recife Antigo. The walk will start at 6 P.M, on Moeda Street, and will go through many streets like Mariz de Barros, Apolo, Beco do Turista, Barbosa Lima and Bom Jesus.

The finish will be at Arsenal Square where there will be a megashow with famous artists, like Dominguinhos, Jorge de Altinho, Santana, Petrúcio Amorim, Cristina Amaral, Almir Rouche, Maciel Melo, Nádia maia, Camarão, Karolinas com K, and Genaro e Walkyria.

The event is sponsored by Sociedade Forrozeiros Pé-de-Serra e Ai, with support by the Municipality.

CAMINHADA DO FORRÓ
(Roteiro: Rua Mariz e Barros / do Apolo / Beco do Turista / da Guia / Barbosa Lima / do Bom Jesus / Pça do Arsenal)
16/06
QUI
18h Concentração na Rua da Moeda com grande caminhada com a participação de 50 (sanfona, zabumba e triângulo) coral de forrozeiros e participação de vários artistas do nosso forró
21h Show no Palco da Praça do Arsenal com a participação de Dominguinhos, Petrúcio Amorim, Jorge de Altinho, Santana, Maciel Melo, Almir Rouche, Camarão, Nádia Maia, Cristina Amaral, Karolinas com K, Genaro e Walkiria  


Parade of Flags

The streets of Recife Antigo (Old Recife) will be filled with colors, rhythm and a religious atmosphere during the Parade of Flags to be promoted by the Municiality on the 17th, at 9 P.M, departing from Moeda Street. A large number of art groups will follow the procession to take the flags in honor to Saint John, Saint Anthony and Saint Peter.

Saint John´s Flag Parade is one of the oldest dancing processions in Brazil. In Recife it will pass by streets like Mariz de Barros, Apolo, Beco do Turista, da Guia, Barbosa Lima Sobrinho and Bom Jesus, and will end at Arsenal Square.

Dozens of groups have enrolled to participate this year, like Forrolesco, from Olinda; Saint Peter, from Brasília Formosa; and Saint John, from Várzea. Participation also includes “Trio Forró Matuto”, from Cabo; “quadrilhas Raio de Sol”, “Flor do Abacate”, “Sai de Baixo” and “Origem Nordestina”; coco “Egídio”; and bands “Os Quentes do Forró”, “Base da Chinela” and “Mendes e sua Banda”; and the daning group “Deveras”, among others.

History- The tradition of the Flag Parade derives from the slavery time, when at the first hours of June 23rd, soon after lighting bonfires, people walked across the streets of small villages praying and singing along with percussion groups. Everybody prayed, sang, danced popular choreographies and, at the end, delivered an image of Saint John at the local church.

As time passed by, such practice became profanized and the Catholic Church forbade the delivery of the image at the temple. Such attitude ended up dividing the feast into two different manifestations: a holy and a profane ones. The holy procession left at the traditional time and was filled with religious sentiment while the profane one, also called “Wake-up People”, started at dawn and was an open window to wine and other hot drinks, dances, songs, games, much food and much fun till Sun was up.

DESFILE DAS BANDEIRAS DE STO ANTÔNIO, SÃO JOÃO E SÃO PEDRO – 17/06
(Roteiro: Rua Mariz e Barros / do Apolo / Beco do Turista / da Guia / Barbosa Lima / do Bom Jesus / Pça do Arsenal)
BANDEIRAS (concentração rua da Moeda)
São João da Várzea
São João Menino
São Pedro de Brasília Teimosa
Sto Antonio Água Fria
São João de Água Fria
São Pedro de Água Fria
São João Bacnaré
Eu Quero Mais
São João Deveras
São João O Pescador
São João da Carroça
QUADRILHAS JUNINAS (concentração rua da Moeda)
Raízes do Pinho
Sai de Baixo
Tradição
Chiclete Com Banana
Versão Show UR 4
Raio de Sol
Flor do Abacate
Coração de Amigos
Origem Nordestina
ATRAÇÃO
Frevioca (Rua da Moeda)
Côco de Roda Sete Flechas (Rua da Moeda)
Trio Os Quentes do Forró (Rua da Moeda)
Bandinhas Juninas de Mendes (Rua da Moeda)
Trio de Forró Matuto (Pça do Arsenal)
Côco de Roda do Egídio (Pça do Arsenal)


The Big Quadrilha

Eighty “quadrilhas” joined together in only one parading along the streets of Recife. Such megaevent is programmed for the 22nd of June and is expected to attract a crowd downtown. Further, organizers expect the event to be part of the Guinness Book as the world´s biggest quadrilha.

The “Quadrilhão” (Portuguese superlative for the word Quadrilha) will be divided into two parts: one for children, starting at 5 P.M at Maciel Pinheiro Square, and another for adults, departing from Independência Square at 7 P.M.

Dancers will go by Dantas Barreto Avenue, Nossa Senhora do Carmo Street, Martins de Barros Street, Buarque de Macedo Bridge and Rio Branco Avenue until town Landmark Zero where two Forroviocas (vehicles specially prepared for carrying bands and orchestras) and Pé-de-Serra trios will promote a big show.

At that moment everybody will dance the authentic dance of “quadrilhas”. Each participant is demanded to take 1kg of non-perishable provisions to be donated to IASC. The idea is to show that Recife has an authentic Saint John´s party, performed in great style and tradition.

QUADRILHÃO
Realização Fequajupe - Federação das Quadrilhas Juninas do Estado de Pernambuco
22/06
QUA
A partir das 17h Quadrilhas Infantis - Roteiro: Praça Maciel Pinheiro, Rua da Imperatriz, Rua Nova, Praça do Diário
Quadrillhas Adultas - Roteiro: Av. Dantas Barreto, Av. Nossa Senhora do Carmo, Av. Martins de Barros, Ponte Buarque de Macedo, Av. Rio Branco, Marco Zero


Quadrilha is a dance of European origin. Its first records, which mentioned old rural dances from Normandie and England, got lost in time. The group of aristocractic dances that spread across Europe in centuries 18 and 19 arrived in Brazil along with the Portuguese colonizers.

The dance we nowadays know as “quadrilha” harbored in Brazil better known as “Pas de Dance”, a kind of French ballroom pair dance. The word “Quadrilha” derives from French “Quadrille” and from Italian “Squadro”, which means a group of soldiers standing on a square.

According to researcher Câmara Cascudo, during the time when Brazil was a Portuguese colony, there was a strong identity with everything coming from Europe. Thus, it was very easy to adapt the term “quadrille” into “quadrilha”.

The dance comprised five parts, each with a name in French:

1 - La chaîme continue des dames (continuous chain of ladies)
2 - La nouvelle traîne (the new chain)
3 - La corbeille (The flower basket)
4 - Double pastorelle (double little lady shepherd)
5 - Boulangere (Lady baker) e casse-croisé (broken, crossed), executed at the sound of allegro and allegreto and ended with an em avant (general) that, little by little, changed into polka, mazurka and waltz.

Z-1 Colony

Saint Peter´s processions, both on water and on land, is the great moment on the 29th of June, day dedicated to the saint.

It is a moment of great celebration for the protector of widows and fishermen. The feast starts early in the morning, at 10 A.M. During the night there will be much Forró and Ciranda. See chart for scheduled events.

DIA HORA ATRAÇÃO
29 / 06 QUA 10h   Procissão de São Pedro (Terrestre e Fluvial)
20h Marujada Imperial
21h Coco de Roda do Egídio
22h Ciranda Imperial
23h Trio de Forró Tangarás